WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:02.487 align:middle line:90%


00:00:02.487 --> 00:00:04.279 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: There's
benefit in honoring

00:00:04.279 --> 00:00:06.440 align:middle line:84%
your native language and
also your native culture

00:00:06.440 --> 00:00:08.605 align:middle line:84%
and then you become
a more joyful learner

00:00:08.605 --> 00:00:11.500 align:middle line:84%
and then you have a
better chance to succeed.

00:00:11.500 --> 00:00:13.496 align:middle line:90%
SARAH HANSEN I'm Sarah Hansen.

00:00:13.496 --> 00:00:16.691 align:middle line:84%
In this episode, our
guest is Michel DeGraff.

00:00:16.691 --> 00:00:18.620 align:middle line:84%
He's the co-founder
and co-director

00:00:18.620 --> 00:00:20.812 align:middle line:84%
of the MIT Haiti
Initiative, which

00:00:20.812 --> 00:00:24.423 align:middle line:84%
promotes the use of Haitian
Creole in Haitian schools.

00:00:24.423 --> 00:00:29.168 align:middle line:84%
He's also the instructor
of the newly revised course

00:00:29.168 --> 00:00:33.790 align:middle line:84%
on OCW, 24.908, Creole Languages
and Caribbean Identities.

00:00:33.790 --> 00:00:36.543 align:middle line:84%
We actually spoke with
Michel back in season one

00:00:36.543 --> 00:00:38.379 align:middle line:84%
and he talked about
connecting language

00:00:38.379 --> 00:00:41.160 align:middle line:84%
to issues of culture,
identity, and power.

00:00:41.160 --> 00:00:44.340 align:middle line:84%
In this episode, we're
taking a deeper look

00:00:44.340 --> 00:00:47.398 align:middle line:84%
at some of these themes
and how he navigates them

00:00:47.398 --> 00:00:48.316 align:middle line:90%
with his students.

00:00:48.316 --> 00:00:51.463 align:middle line:84%
But for those unfamiliar with
Michel's work and presence,

00:00:51.463 --> 00:00:54.155 align:middle line:84%
let's start at the
beginning: the origins

00:00:54.155 --> 00:00:56.309 align:middle line:90%
of a linguistics professor.

00:00:56.309 --> 00:00:59.144 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: I really
became a linguist by accident.

00:00:59.144 --> 00:01:01.777 align:middle line:84%
My first career was as
a computer scientist.

00:01:01.777 --> 00:01:06.047 align:middle line:84%
And I got a wonderful job,
which I'll never forget,

00:01:06.047 --> 00:01:09.850 align:middle line:84%
at AT&T Bell Labs as an
intern, as an undergraduate.

00:01:09.850 --> 00:01:12.330 align:middle line:84%
And this is where
for the first time

00:01:12.330 --> 00:01:15.374 align:middle line:84%
I got to understand
that language is really

00:01:15.374 --> 00:01:19.359 align:middle line:84%
a system of computation
where you connect sounds,

00:01:19.359 --> 00:01:22.745 align:middle line:84%
or in the case of
sign languages,

00:01:22.745 --> 00:01:26.325 align:middle line:84%
where you connect gestures with
information, with meanings.

00:01:26.325 --> 00:01:30.539 align:middle line:84%
And before I had no clue that
that's what defined language.

00:01:30.539 --> 00:01:34.512 align:middle line:84%
And before that, for the
first 20 years of my life,

00:01:34.512 --> 00:01:38.134 align:middle line:84%
I had never considered my native
language Haitian Creole, which

00:01:38.134 --> 00:01:41.769 align:middle line:84%
we call Kreyòl in Haiti,
I never thought of it

00:01:41.769 --> 00:01:43.303 align:middle line:90%
as a real language.

00:01:43.303 --> 00:01:46.852 align:middle line:84%
I always thought that
Kreyòl was broken French,

00:01:46.852 --> 00:01:49.382 align:middle line:84%
was corrupted French,
was bad French.

00:01:49.382 --> 00:01:51.880 align:middle line:84%
That's what I was
told as a child.

00:01:51.880 --> 00:01:54.494 align:middle line:84%
So that moment at
AT&T Bell Labs,

00:01:54.494 --> 00:01:59.350 align:middle line:84%
it dawned on me that for the
first 18 years of my education,

00:01:59.350 --> 00:02:00.578 align:middle line:90%
I had been lied to.

00:02:00.578 --> 00:02:03.282 align:middle line:84%
I had been lied to at
home by my parents, who

00:02:03.282 --> 00:02:04.816 align:middle line:90%
actually loved me very much.

00:02:04.816 --> 00:02:08.004 align:middle line:90%
So it was a lie rooted in love.

00:02:08.004 --> 00:02:12.747 align:middle line:84%
Then I was lied to by my
teachers from age 3, 4

00:02:12.747 --> 00:02:13.886 align:middle line:90%
to age 18.

00:02:13.886 --> 00:02:16.921 align:middle line:84%
In fact, back in
school, I wasn't allowed

00:02:16.921 --> 00:02:18.819 align:middle line:90%
to speak my native language.

00:02:18.819 --> 00:02:21.540 align:middle line:90%
I was punished for speaking it.

00:02:21.540 --> 00:02:25.644 align:middle line:84%
So then at Bell Labs, it
was a moment of epiphany.

00:02:25.644 --> 00:02:29.363 align:middle line:84%
I actually remember when I
realized that physically it was

00:02:29.363 --> 00:02:31.935 align:middle line:84%
a disturbance to
think, oh gosh, why

00:02:31.935 --> 00:02:35.610 align:middle line:84%
is it that for all these
years I never thought

00:02:35.610 --> 00:02:38.174 align:middle line:84%
of my native language
as a full language?

00:02:38.174 --> 00:02:41.441 align:middle line:84%
And that's when I decided to
learn more about linguistics,

00:02:41.441 --> 00:02:44.870 align:middle line:84%
learn more about what makes
a language a language.

00:02:44.870 --> 00:02:48.617 align:middle line:84%
So back then at Bell Labs, I
was actually writing programs

00:02:48.617 --> 00:02:50.754 align:middle line:84%
for computer scientists
and for linguists

00:02:50.754 --> 00:02:54.624 align:middle line:84%
trying to create the first
versions of things like Siri

00:02:54.624 --> 00:02:57.486 align:middle line:84%
or Alexa, doing text
to speech synthesis,

00:02:57.486 --> 00:03:01.190 align:middle line:84%
and trying to understand
natural language with computers.

00:03:01.190 --> 00:03:05.046 align:middle line:84%
So it turned out it's the
computers that taught me

00:03:05.046 --> 00:03:06.129 align:middle line:90%
about language eventually.

00:03:06.129 --> 00:03:08.853 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Many
of these themes

00:03:08.853 --> 00:03:10.669 align:middle line:84%
of re-examining
childhood experiences

00:03:10.669 --> 00:03:14.762 align:middle line:84%
and the ways we learn
about identity are woven

00:03:14.762 --> 00:03:18.407 align:middle line:84%
into the course material
of 24.908, Creole Languages

00:03:18.407 --> 00:03:19.681 align:middle line:90%
and Caribbean Identities.

00:03:19.681 --> 00:03:23.303 align:middle line:84%
In the course, Michel asks the
students to examine themselves

00:03:23.303 --> 00:03:27.349 align:middle line:84%
in the world around them in
profound and meaningful ways.

00:03:27.349 --> 00:03:31.677 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: The key part
that they learn to learn

00:03:31.677 --> 00:03:36.824 align:middle line:84%
or they learn to uncover is the
basic, fundamental role that

00:03:36.824 --> 00:03:41.876 align:middle line:84%
language plays in how they
form their own identity

00:03:41.876 --> 00:03:45.777 align:middle line:84%
and how language structures
social relations, the way

00:03:45.777 --> 00:03:49.769 align:middle line:84%
they view others, and
the way others view them.

00:03:49.769 --> 00:03:53.386 align:middle line:84%
And what they learn really
that I find to be fundamental

00:03:53.386 --> 00:03:57.381 align:middle line:84%
is the hidden role that language
often plays in the creation

00:03:57.381 --> 00:03:58.997 align:middle line:90%
and transmission of power.

00:03:58.997 --> 00:04:03.240 align:middle line:84%
Power in terms of opportunities
to become successful students,

00:04:03.240 --> 00:04:06.572 align:middle line:84%
opportunities to get
good jobs, opportunities

00:04:06.572 --> 00:04:09.160 align:middle line:90%
to even find a mate.

00:04:09.160 --> 00:04:11.924 align:middle line:84%
In all these relations,
language plays

00:04:11.924 --> 00:04:15.610 align:middle line:84%
such a key fundamental
role that's often hidden.

00:04:15.610 --> 00:04:20.889 align:middle line:84%
So what they learn to do is
to make the hidden visible,

00:04:20.889 --> 00:04:21.769 align:middle line:90%
you see?

00:04:21.769 --> 00:04:25.227 align:middle line:84%
And for them to
do that, they have

00:04:25.227 --> 00:04:28.253 align:middle line:84%
to dig deep in their
own biographies,

00:04:28.253 --> 00:04:30.617 align:middle line:84%
in their own attitudes
about people.

00:04:30.617 --> 00:04:33.107 align:middle line:84%
Because whatever attitudes
we have about language,

00:04:33.107 --> 00:04:35.110 align:middle line:90%
it's not just about language.

00:04:35.110 --> 00:04:40.338 align:middle line:84%
It's really about other human
beings, other social groupings,

00:04:40.338 --> 00:04:43.880 align:middle line:84%
other ethnicities, other even
religions, other countries.

00:04:43.880 --> 00:04:46.619 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Michel
asks his students

00:04:46.619 --> 00:04:50.271 align:middle line:84%
to use language as a
historical artifact, one

00:04:50.271 --> 00:04:52.716 align:middle line:84%
that can challenge histories
that have been told

00:04:52.716 --> 00:04:54.904 align:middle line:84%
through colonial lenses
and that can also

00:04:54.904 --> 00:04:58.800 align:middle line:84%
reveal so much about the human
beings held in that history.

00:04:58.800 --> 00:05:02.511 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: In the case of
colonized nations like Haiti,

00:05:02.511 --> 00:05:06.332 align:middle line:84%
and the same is true for
most of the Caribbean,

00:05:06.332 --> 00:05:09.592 align:middle line:84%
it's true for Native
Americans in the US,

00:05:09.592 --> 00:05:12.824 align:middle line:84%
it's true for Palestinians,
it's true for Africans

00:05:12.824 --> 00:05:16.805 align:middle line:84%
in many parts of Africa,
the way history is written,

00:05:16.805 --> 00:05:20.009 align:middle line:84%
it's often written from the
perspective of the colonizers.

00:05:20.009 --> 00:05:23.548 align:middle line:84%
Even in a country
like Haiti, we've

00:05:23.548 --> 00:05:27.593 align:middle line:84%
been independent since
1804, but my history book

00:05:27.593 --> 00:05:29.110 align:middle line:90%
was so colonial.

00:05:29.110 --> 00:05:31.345 align:middle line:84%
So our independence
was bragged about,

00:05:31.345 --> 00:05:35.177 align:middle line:84%
was honored, but if you
read between the lines even

00:05:35.177 --> 00:05:38.528 align:middle line:84%
from the very preface,
a Haitian child

00:05:38.528 --> 00:05:41.880 align:middle line:84%
is taught to despise
their own ancestors.

00:05:41.880 --> 00:05:45.334 align:middle line:84%
Our history book
teaches us to revere,

00:05:45.334 --> 00:05:48.295 align:middle line:84%
to adore the colonizers,
including someone

00:05:48.295 --> 00:05:51.489 align:middle line:84%
like Bartolomé de
las Casas, who was

00:05:51.489 --> 00:05:55.990 align:middle line:84%
one of the very early
architects of the slave trade.

00:05:55.990 --> 00:05:58.354 align:middle line:84%
Our history book
right in the preface

00:05:58.354 --> 00:06:02.069 align:middle line:84%
teaches that las Casas is
to be revered as a hero.

00:06:02.069 --> 00:06:04.979 align:middle line:84%
I think this is perhaps
the most striking example

00:06:04.979 --> 00:06:09.203 align:middle line:84%
of how even an independent
country like Haiti, our history

00:06:09.203 --> 00:06:12.060 align:middle line:84%
books are so
thoroughly colonial.

00:06:12.060 --> 00:06:16.271 align:middle line:84%
But one way to get out of
it is to look at language,

00:06:16.271 --> 00:06:18.539 align:middle line:84%
in the case of Haiti,
Haitian Creole,

00:06:18.539 --> 00:06:22.116 align:middle line:84%
to understand how from the very
beginning of Haiti's history,

00:06:22.116 --> 00:06:24.979 align:middle line:84%
the Africans resisted
this dehumanization.

00:06:24.979 --> 00:06:27.838 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: As
you might expect,

00:06:27.838 --> 00:06:31.650 align:middle line:84%
sometimes these conversations
can be intense for students.

00:06:31.650 --> 00:06:35.249 align:middle line:84%
I asked Michel about how we
approach the subjects that

00:06:35.249 --> 00:06:38.204 align:middle line:84%
directly deal with the
cascading effects and trauma

00:06:38.204 --> 00:06:39.000 align:middle line:90%
of colonialism.

00:06:39.000 --> 00:06:43.064 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: Each class,
each session is really...

00:06:43.064 --> 00:06:48.128 align:middle line:84%
is both reaffirming but it
can make us feel so fragile.

00:06:48.128 --> 00:06:50.390 align:middle line:84%
Because I went through
this experience

00:06:50.390 --> 00:06:53.684 align:middle line:84%
when I was in my
early 20's realizing

00:06:53.684 --> 00:06:58.264 align:middle line:84%
that how history, colonialism,
actually even slavery

00:06:58.264 --> 00:07:04.183 align:middle line:84%
have played such a major role
in the way I look at myself.

00:07:04.183 --> 00:07:06.460 align:middle line:84%
It's a very challenging
position to be in.

00:07:06.460 --> 00:07:13.120 align:middle line:84%
And I can tell you that in our
class, there's been tears shed.

00:07:13.120 --> 00:07:17.255 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Michel explained
that one commonly difficult

00:07:17.255 --> 00:07:19.840 align:middle line:84%
subject for students
is examining

00:07:19.840 --> 00:07:21.560 align:middle line:90%
the processes of assimilation.

00:07:21.560 --> 00:07:25.860 align:middle line:84%
So many of the stories
students confront in this class

00:07:25.860 --> 00:07:28.925 align:middle line:84%
involve exploring the trauma
of assimilation, especially

00:07:28.925 --> 00:07:32.492 align:middle line:84%
when it leads to devaluing
or even abandoning

00:07:32.492 --> 00:07:34.000 align:middle line:90%
their cultural heritage.

00:07:34.000 --> 00:07:35.757 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF:
Children of immigrants

00:07:35.757 --> 00:07:38.218 align:middle line:84%
in the US because
of social pressure,

00:07:38.218 --> 00:07:41.238 align:middle line:84%
because of this
push to assimilate,

00:07:41.238 --> 00:07:46.042 align:middle line:84%
the parents really give up
on the ancestral languages

00:07:46.042 --> 00:07:47.014 align:middle line:90%
and cultures.

00:07:47.014 --> 00:07:48.514 align:middle line:84%
And then when the
students when they

00:07:48.514 --> 00:07:51.389 align:middle line:84%
go to college, like in this
case, when they take my course

00:07:51.389 --> 00:07:55.301 align:middle line:84%
and then they understand
the roots of this pressure

00:07:55.301 --> 00:07:58.382 align:middle line:84%
to assimilate, then really
see themselves as victims

00:07:58.382 --> 00:08:02.074 align:middle line:84%
and they realize the loss,
because there is so much loss

00:08:02.074 --> 00:08:06.729 align:middle line:84%
in not having kept your
ancestral language.

00:08:06.729 --> 00:08:09.262 align:middle line:84%
And I myself as a
parent, I know it

00:08:09.262 --> 00:08:11.233 align:middle line:84%
because I know how
difficult it is

00:08:11.233 --> 00:08:14.475 align:middle line:84%
in the case of my own
children to keep Haitian

00:08:14.475 --> 00:08:16.237 align:middle line:90%
Creole alive in the household.

00:08:16.237 --> 00:08:18.283 align:middle line:84%
Because again,
even as a linguist,

00:08:18.283 --> 00:08:20.267 align:middle line:84%
there is so much
pressure that you

00:08:20.267 --> 00:08:23.439 align:middle line:84%
have to struggle to make sure
that your children can keep

00:08:23.439 --> 00:08:25.919 align:middle line:84%
speaking Kreyòl in a
world where it's not

00:08:25.919 --> 00:08:27.159 align:middle line:90%
viewed as being useful.

00:08:27.159 --> 00:08:31.615 align:middle line:84%
So it takes lots of
effort, and I'm a linguist.

00:08:31.615 --> 00:08:38.558 align:middle line:84%
I know that speaking, honoring
your native language in no way

00:08:38.558 --> 00:08:41.425 align:middle line:84%
would prevent you from
learning a second language

00:08:41.425 --> 00:08:43.980 align:middle line:84%
or a third language
or a fourth language.

00:08:43.980 --> 00:08:45.387 align:middle line:90%
It's not either or.

00:08:45.387 --> 00:08:48.906 align:middle line:84%
What's key is to recognize that
your native language, because

00:08:48.906 --> 00:08:52.201 align:middle line:84%
of Haiti, Haitian
Creole, is a basic tool

00:08:52.201 --> 00:08:54.792 align:middle line:84%
to build strong
foundations to learn

00:08:54.792 --> 00:08:58.053 align:middle line:84%
science and math and
other types of knowledge,

00:08:58.053 --> 00:08:59.202 align:middle line:90%
including second languages.

00:08:59.202 --> 00:09:04.076 align:middle line:84%
So you can have it all once you
realize that there is no need

00:09:04.076 --> 00:09:05.884 align:middle line:84%
to exclude, on the
contrary, there

00:09:05.884 --> 00:09:09.112 align:middle line:84%
is benefit in honoring your
native language to use it

00:09:09.112 --> 00:09:12.820 align:middle line:84%
as a tool to learn other things
like French, for example,

00:09:12.820 --> 00:09:13.950 align:middle line:90%
you see?

00:09:13.950 --> 00:09:17.423 align:middle line:84%
And we have data that confirm
it, not just in Haiti, but also

00:09:17.423 --> 00:09:18.492 align:middle line:90%
in Hawaii, in Africa.

00:09:18.492 --> 00:09:20.743 align:middle line:84%
In fact, there are
very robust data

00:09:20.743 --> 00:09:23.388 align:middle line:84%
that show, for example,
in Hawaii children who

00:09:23.388 --> 00:09:25.381 align:middle line:84%
are immersed in
Hawaiian actually

00:09:25.381 --> 00:09:28.489 align:middle line:84%
succeed in becoming better
speakers of English.

00:09:28.489 --> 00:09:29.377 align:middle line:90%
You see?

00:09:29.377 --> 00:09:31.321 align:middle line:90%
So it's not either or.

00:09:31.321 --> 00:09:33.157 align:middle line:84%
On the contrary,
there is benefit

00:09:33.157 --> 00:09:36.180 align:middle line:84%
in honoring your native language
and also your native culture,

00:09:36.180 --> 00:09:38.528 align:middle line:84%
and then you become
a more joyful learner

00:09:38.528 --> 00:09:41.290 align:middle line:84%
and then you have a
better chance to succeed.

00:09:41.290 --> 00:09:44.213 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: One of the
unique aspects of this class

00:09:44.213 --> 00:09:46.779 align:middle line:84%
is how it draws on students'
personal experiences

00:09:46.779 --> 00:09:49.379 align:middle line:84%
to teach about
cultural phenomena

00:09:49.379 --> 00:09:53.019 align:middle line:84%
like the origins of
linguistic power structures.

00:09:53.019 --> 00:09:55.646 align:middle line:84%
So to get some deeper
insight about the class,

00:09:55.646 --> 00:09:57.690 align:middle line:84%
we spoke with two of
Michel's students.

00:09:57.690 --> 00:10:00.253 align:middle line:84%
IANÁ FERGUSON: My
name is Ianá Ferguson.

00:10:00.253 --> 00:10:03.183 align:middle line:84%
I am currently a
rising junior at MIT

00:10:03.183 --> 00:10:06.629 align:middle line:84%
with an intended major
in the physical sciences.

00:10:06.629 --> 00:10:13.590 align:middle line:84%
And I was a student of 24.908
in the spring 2022 semester.

00:10:13.590 --> 00:10:17.453 align:middle line:84%
Presently in my homeland, Saint
Vincent and the Grenadines,

00:10:17.453 --> 00:10:22.219 align:middle line:84%
it is a 33 island nation
in the Southern Caribbean.

00:10:22.219 --> 00:10:27.499 align:middle line:84%
I enrolled in 24.908 as
being a Caribbean national

00:10:27.499 --> 00:10:31.811 align:middle line:84%
and having lived in the
Caribbean all my life.

00:10:31.811 --> 00:10:35.214 align:middle line:84%
I was very interested in
an outside perspective

00:10:35.214 --> 00:10:38.278 align:middle line:84%
of the Caribbean in
terms of its identities

00:10:38.278 --> 00:10:39.710 align:middle line:90%
and its Creole languages.

00:10:39.710 --> 00:10:42.990 align:middle line:84%
The class really made me
think very differently

00:10:42.990 --> 00:10:44.220 align:middle line:90%
about the world.

00:10:44.220 --> 00:10:47.132 align:middle line:84%
Every week someone
in the class is

00:10:47.132 --> 00:10:50.151 align:middle line:84%
in charge of leading
a discussion based

00:10:50.151 --> 00:10:53.170 align:middle line:84%
on the assigned
reading for that week.

00:10:53.170 --> 00:10:57.588 align:middle line:84%
And you had to connect your
reading to your experience

00:10:57.588 --> 00:11:00.240 align:middle line:84%
and expand on something
that resonated

00:11:00.240 --> 00:11:01.906 align:middle line:90%
with you in the reading.

00:11:01.906 --> 00:11:04.906 align:middle line:84%
So I like to say that
we were presenting

00:11:04.906 --> 00:11:07.240 align:middle line:90%
our world to each other.

00:11:07.240 --> 00:11:12.149 align:middle line:84%
So my difficulty was that I had
to share my world with persons

00:11:12.149 --> 00:11:13.968 align:middle line:90%
who have not experienced it.

00:11:13.968 --> 00:11:15.821 align:middle line:84%
And rightly so,
because each person

00:11:15.821 --> 00:11:17.983 align:middle line:84%
has a different
outlook on the world.

00:11:17.983 --> 00:11:20.660 align:middle line:84%
So my running theme
was always to make

00:11:20.660 --> 00:11:24.160 align:middle line:84%
my classmates understand my
world so that when we discuss

00:11:24.160 --> 00:11:26.273 align:middle line:84%
things, they would
be able to see

00:11:26.273 --> 00:11:29.382 align:middle line:84%
why and how I said things
or understood things the way

00:11:29.382 --> 00:11:30.230 align:middle line:90%
that I did.

00:11:30.230 --> 00:11:33.939 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: So you wrote
this really great article,

00:11:33.939 --> 00:11:36.409 align:middle line:84%
"Linguistics and Economics
in the Caribbean.

00:11:36.409 --> 00:11:37.637 align:middle line:90%
Who Speaks Creole?"

00:11:37.637 --> 00:11:42.140 align:middle line:84%
I'm wondering could you tell
us what your article was about?

00:11:42.140 --> 00:11:44.863 align:middle line:84%
IANÁ FERGUSON: The article
entitled "Linguistics

00:11:44.863 --> 00:11:47.132 align:middle line:90%
and Economics in the Caribbean.

00:11:47.132 --> 00:11:50.100 align:middle line:84%
Who Speaks Creole?"
examines the reasons

00:11:50.100 --> 00:11:53.190 align:middle line:84%
why Creole languages
have been devalued.

00:11:53.190 --> 00:11:57.610 align:middle line:84%
And it investigates this from
a socioeconomic perspective

00:11:57.610 --> 00:12:00.560 align:middle line:84%
where persons who
view themselves

00:12:00.560 --> 00:12:06.652 align:middle line:84%
as upper class or wealthy tend
to speak an acrolect, which

00:12:06.652 --> 00:12:11.889 align:middle line:84%
is a variety of Creole closer
to the colonizing nation's

00:12:11.889 --> 00:12:16.148 align:middle line:84%
language, while those of
lower socioeconomic status

00:12:16.148 --> 00:12:20.945 align:middle line:84%
speak basilect, which
is a variety of Creole

00:12:20.945 --> 00:12:24.380 align:middle line:84%
furthest from the colonizing
nation's language.

00:12:24.380 --> 00:12:28.278 align:middle line:84%
Caribbean nationals perpetuate
the disuse of Creole

00:12:28.278 --> 00:12:31.620 align:middle line:84%
as we have been
conditioned really

00:12:31.620 --> 00:12:34.468 align:middle line:84%
since the period of
slavery and taught

00:12:34.468 --> 00:12:37.723 align:middle line:84%
that being able to speak
a standard language

00:12:37.723 --> 00:12:41.390 align:middle line:84%
affords or guarantees success
and proves intelligence.

00:12:41.390 --> 00:12:45.242 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Not everyone
goes from a course assignment

00:12:45.242 --> 00:12:47.382 align:middle line:90%
to publishing for the public.

00:12:47.382 --> 00:12:50.860 align:middle line:84%
So I'm curious how you
made that transition.

00:12:50.860 --> 00:12:53.209 align:middle line:84%
IANÁ FERGUSON: I
think we would have

00:12:53.209 --> 00:12:55.223 align:middle line:84%
to thank Professor
DeGraff for that,

00:12:55.223 --> 00:12:58.821 align:middle line:84%
because I wrote this piece with
no intention of publishing it.

00:12:58.821 --> 00:13:02.060 align:middle line:84%
For me it was just a
subset of a project

00:13:02.060 --> 00:13:04.039 align:middle line:90%
that I had been working on.

00:13:04.039 --> 00:13:06.349 align:middle line:84%
And I was just
exploring the ideas

00:13:06.349 --> 00:13:08.859 align:middle line:84%
and researching about
linguistics and the Caribbean.

00:13:08.859 --> 00:13:12.279 align:middle line:84%
But Professor DeGraff spoke
to me about publishing it

00:13:12.279 --> 00:13:15.320 align:middle line:84%
and he gave me some
time to think about it.

00:13:15.320 --> 00:13:19.603 align:middle line:84%
The deciding factor was
that I saw it as a way

00:13:19.603 --> 00:13:23.151 align:middle line:84%
that Caribbean persons or
even the world in general

00:13:23.151 --> 00:13:26.030 align:middle line:84%
could be made more
aware of themselves

00:13:26.030 --> 00:13:29.877 align:middle line:84%
and this could have an impact
for further generations.

00:13:29.877 --> 00:13:34.898 align:middle line:84%
Overall, I want the article
to encourage Caribbean persons

00:13:34.898 --> 00:13:38.646 align:middle line:84%
to be proud of their
Creole languages

00:13:38.646 --> 00:13:42.691 align:middle line:84%
and I want to
encourage them to be

00:13:42.691 --> 00:13:46.640 align:middle line:84%
able to speak Creole and
the standard language,

00:13:46.640 --> 00:13:49.926 align:middle line:84%
as I opined that
doing this gives one

00:13:49.926 --> 00:13:52.390 align:middle line:84%
different ways of
interpreting the world.

00:13:52.390 --> 00:13:56.625 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: The other student
we spoke with got just as much

00:13:56.625 --> 00:14:00.070 align:middle line:84%
out of Michel's class even
though she grew up in a very

00:14:00.070 --> 00:14:01.270 align:middle line:90%
different part of the world.

00:14:01.270 --> 00:14:04.016 align:middle line:84%
VIVIEN SANSOUR: My
name is Vivien Sansour

00:14:04.016 --> 00:14:06.370 align:middle line:90%
and I was born in Jerusalem.

00:14:06.370 --> 00:14:09.955 align:middle line:84%
I grew up in Palestine
and spoke Arabic.

00:14:09.955 --> 00:14:11.970 align:middle line:90%
That's my native language.

00:14:11.970 --> 00:14:17.574 align:middle line:84%
I grew up in a small little
village called Beit Jala.

00:14:17.574 --> 00:14:20.197 align:middle line:90%
It's in the Bethlehem district.

00:14:20.197 --> 00:14:26.024 align:middle line:84%
And for me, language could
mean life or death at times.

00:14:26.024 --> 00:14:29.891 align:middle line:84%
I grew up under Israeli
military occupation.

00:14:29.891 --> 00:14:34.310 align:middle line:84%
So if I was identified
at a checkpoint

00:14:34.310 --> 00:14:38.093 align:middle line:84%
and I didn't understand what
the soldier said in Hebrew,

00:14:38.093 --> 00:14:44.389 align:middle line:84%
if he said "come" and I left
or if he said "go" and I came,

00:14:44.389 --> 00:14:48.125 align:middle line:84%
it could mean literally
the death of me.

00:14:48.125 --> 00:14:51.190 align:middle line:84%
Many Palestinians have
died at checkpoints.

00:14:51.190 --> 00:14:52.922 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Vivien
shared how Michel

00:14:52.922 --> 00:14:56.100 align:middle line:84%
was able to create a space
that was safe for students

00:14:56.100 --> 00:14:58.973 align:middle line:84%
to honestly share their personal
experiences of their world

00:14:58.973 --> 00:15:03.491 align:middle line:84%
and what that did for her as the
only student in the class not

00:15:03.491 --> 00:15:04.470 align:middle line:90%
of Caribbean heritage.

00:15:04.470 --> 00:15:08.311 align:middle line:84%
VIVIEN SANSOUR: The first
thing he did was actually

00:15:08.311 --> 00:15:10.446 align:middle line:90%
bring himself to the table.

00:15:10.446 --> 00:15:15.150 align:middle line:84%
And that in itself opened our
hearts to see that, you know,

00:15:15.150 --> 00:15:19.370 align:middle line:84%
whatever we bring to the
table is going to be safe.

00:15:19.370 --> 00:15:21.270 align:middle line:84%
When someone shares
their vulnerability,

00:15:21.270 --> 00:15:25.070 align:middle line:84%
it allows you to feel
safe to do the same.

00:15:25.070 --> 00:15:28.459 align:middle line:84%
And he offered that generosity
not knowing who's in the class.

00:15:28.459 --> 00:15:35.786 align:middle line:84%
And I think he engaged in a
very gentle yet gradual process

00:15:35.786 --> 00:15:39.603 align:middle line:84%
of us developing slowly
trust with each other

00:15:39.603 --> 00:15:42.150 align:middle line:84%
to the point where by
the end of the class,

00:15:42.150 --> 00:15:46.263 align:middle line:84%
like our presentations I feel
were deeply personal and quite

00:15:46.263 --> 00:15:46.779 align:middle line:90%
profound.

00:15:46.779 --> 00:15:50.388 align:middle line:84%
I think we were
able to understand

00:15:50.388 --> 00:15:53.332 align:middle line:84%
our personal experiences
within the context

00:15:53.332 --> 00:15:56.680 align:middle line:84%
of a political
structure in the world.

00:15:56.680 --> 00:16:00.184 align:middle line:84%
I mean, one of Michel's
powerful approaches

00:16:00.184 --> 00:16:04.690 align:middle line:84%
is that while the class
is about the Caribbean,

00:16:04.690 --> 00:16:09.701 align:middle line:84%
he does a great job of weaving
in how the Caribbean relates

00:16:09.701 --> 00:16:12.841 align:middle line:84%
to other things and
other places and what

00:16:12.841 --> 00:16:14.594 align:middle line:90%
was happening in the world.

00:16:14.594 --> 00:16:18.357 align:middle line:84%
And that big vision is I
think urgent in our times.

00:16:18.357 --> 00:16:21.449 align:middle line:84%
And that's part of why I
connected so much to the class.

00:16:21.449 --> 00:16:23.763 align:middle line:84%
He didn't think it
was super strange

00:16:23.763 --> 00:16:27.294 align:middle line:84%
that a Palestinian woman wants
to learn about the Haitian

00:16:27.294 --> 00:16:27.849 align:middle line:90%
Revolution.

00:16:27.849 --> 00:16:33.396 align:middle line:84%
He found ways to weave it
into my own experience.

00:16:33.396 --> 00:16:37.801 align:middle line:84%
And it allowed him, I
think, to learn about me.

00:16:37.801 --> 00:16:42.878 align:middle line:84%
So I felt that his curiosity
about who we are, not just me,

00:16:42.878 --> 00:16:45.910 align:middle line:84%
I mean every single
person in the class,

00:16:45.910 --> 00:16:50.531 align:middle line:84%
allowed us to feel seen
and to feel that who we are

00:16:50.531 --> 00:16:53.442 align:middle line:84%
and how we see
the world matters.

00:16:53.442 --> 00:16:56.353 align:middle line:84%
And that is significant,
because then you're

00:16:56.353 --> 00:16:58.712 align:middle line:84%
motivated to actually
discover and become

00:16:58.712 --> 00:17:02.211 align:middle line:84%
more curious about the other
rather than just dismiss

00:17:02.211 --> 00:17:04.720 align:middle line:84%
other people's experience
as something that you

00:17:04.720 --> 00:17:05.780 align:middle line:90%
can't relate to.

00:17:05.780 --> 00:17:07.943 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF:
Each time you teach

00:17:07.943 --> 00:17:11.188 align:middle line:84%
the course, you have a
different group of students,

00:17:11.188 --> 00:17:14.580 align:middle line:84%
it's almost impossible to
predict how to make sure

00:17:14.580 --> 00:17:19.118 align:middle line:84%
that each student is going to
feel safe enough in the course.

00:17:19.118 --> 00:17:22.502 align:middle line:84%
So I start with having
the students fill out

00:17:22.502 --> 00:17:25.250 align:middle line:84%
a linguistic autobiography
for them to learn

00:17:25.250 --> 00:17:29.300 align:middle line:84%
to reflect on how they were
socialized into certain beliefs

00:17:29.300 --> 00:17:31.509 align:middle line:84%
about what they speak,
what their parents

00:17:31.509 --> 00:17:33.469 align:middle line:84%
speak, what others in
the community speak,

00:17:33.469 --> 00:17:36.613 align:middle line:84%
for them to start
becoming aware of the role

00:17:36.613 --> 00:17:38.917 align:middle line:84%
that language plays in
their socialization.

00:17:38.917 --> 00:17:41.217 align:middle line:84%
And that's a very
delicate exercise,

00:17:41.217 --> 00:17:43.895 align:middle line:84%
because they have to
start asking themselves

00:17:43.895 --> 00:17:46.630 align:middle line:84%
questions about what they
believe about themselves

00:17:46.630 --> 00:17:47.419 align:middle line:90%
through language.

00:17:47.419 --> 00:17:49.616 align:middle line:84%
I tell them about
my own biography.

00:17:49.616 --> 00:17:53.070 align:middle line:84%
I'm very honest about the
fact that for a good chunk

00:17:53.070 --> 00:17:57.503 align:middle line:84%
of my life, I was really in
a state of mental slavery

00:17:57.503 --> 00:18:00.090 align:middle line:84%
without being aware
of it, you see.

00:18:00.090 --> 00:18:04.664 align:middle line:84%
But then once I bring that
up, some students feel freer

00:18:04.664 --> 00:18:07.925 align:middle line:84%
to also describe their own
experience having these

00:18:07.925 --> 00:18:10.990 align:middle line:84%
attitudes that are very much
prejudicial against certain

00:18:10.990 --> 00:18:13.542 align:middle line:84%
varieties of languages,
including sometimes their own

00:18:13.542 --> 00:18:14.594 align:middle line:90%
or their parents'.

00:18:14.594 --> 00:18:18.369 align:middle line:84%
But others I can see that they
brace themselves, you know.

00:18:18.369 --> 00:18:21.773 align:middle line:84%
Some of them do not feel
safe enough to open up

00:18:21.773 --> 00:18:23.940 align:middle line:84%
and to share these
kind of experiences.

00:18:23.940 --> 00:18:28.260 align:middle line:84%
And I tell them, look, when
you present in this class,

00:18:28.260 --> 00:18:31.875 align:middle line:84%
I don't want you to just
summarize the readings.

00:18:31.875 --> 00:18:35.337 align:middle line:84%
You have to take
the readings and see

00:18:35.337 --> 00:18:38.799 align:middle line:84%
how they apply to you,
to your community,

00:18:38.799 --> 00:18:39.964 align:middle line:90%
to sometimes your parents.

00:18:39.964 --> 00:18:42.294 align:middle line:84%
If their parents grew
up in the Caribbean

00:18:42.294 --> 00:18:46.229 align:middle line:84%
or grew up, say, elsewhere
where there was strict language

00:18:46.229 --> 00:18:49.460 align:middle line:84%
hierarchies, you want
to apply those readings

00:18:49.460 --> 00:18:50.880 align:middle line:90%
to those familiar cases.

00:18:50.880 --> 00:18:54.785 align:middle line:84%
And some of them are comfortable
doing it after a bit.

00:18:54.785 --> 00:18:57.299 align:middle line:84%
But you can see that others
resist it throughout.

00:18:57.299 --> 00:19:01.440 align:middle line:84%
And I think it's because it
involves certain skills that I

00:19:01.440 --> 00:19:04.632 align:middle line:84%
might not have having to do
with, say, psychotherapy.

00:19:04.632 --> 00:19:08.049 align:middle line:84%
Because some of it is really
getting deep into the ways

00:19:08.049 --> 00:19:11.447 align:middle line:84%
you are made to think of
yourself as human being.

00:19:11.447 --> 00:19:13.505 align:middle line:90%
So that can be very challenging.

00:19:13.505 --> 00:19:16.505 align:middle line:84%
But what I find is that
in many cases, actually

00:19:16.505 --> 00:19:19.110 align:middle line:84%
maybe in most cases, there's
a sense of liberation.

00:19:19.110 --> 00:19:21.523 align:middle line:84%
It's very cathartic
to become aware

00:19:21.523 --> 00:19:24.340 align:middle line:84%
of these patterns
in your own life.

00:19:24.340 --> 00:19:26.817 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Michel
shared with me

00:19:26.817 --> 00:19:28.881 align:middle line:84%
how cultural
conceptions about Haiti

00:19:28.881 --> 00:19:32.310 align:middle line:84%
are deeply fraught due in part
to the way its history has

00:19:32.310 --> 00:19:32.810 align:middle line:90%
been told.

00:19:32.810 --> 00:19:34.781 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: So
the New York Times.

00:19:34.781 --> 00:19:36.471 align:middle line:90%
I don't know if you've seen it.

00:19:36.471 --> 00:19:39.020 align:middle line:84%
They had a recent
series that came out,

00:19:39.020 --> 00:19:41.680 align:middle line:84%
and the articles were
published in English

00:19:41.680 --> 00:19:47.230 align:middle line:84%
and for the very first time for
the New York Times in Haitian

00:19:47.230 --> 00:19:49.638 align:middle line:90%
Creole and also in French.

00:19:49.638 --> 00:19:53.010 align:middle line:84%
And the article is
about the ransom

00:19:53.010 --> 00:19:57.567 align:middle line:84%
that the French forced on
Haiti for France to recognize

00:19:57.567 --> 00:19:58.478 align:middle line:90%
Haiti's independence.

00:19:58.478 --> 00:20:00.759 align:middle line:90%
That was back in 1825.

00:20:00.759 --> 00:20:04.418 align:middle line:84%
The French engineered
this really a double debt.

00:20:04.418 --> 00:20:07.941 align:middle line:84%
They imposed a ransom
of 150 million francs.

00:20:07.941 --> 00:20:11.153 align:middle line:84%
So they brought these boats
on the coast of Haiti.

00:20:11.153 --> 00:20:14.195 align:middle line:84%
They said, we're
going to bomb you out

00:20:14.195 --> 00:20:18.500 align:middle line:84%
if you don't agree to
paying back this amount.

00:20:18.500 --> 00:20:22.379 align:middle line:84%
Haiti had to pay to
former slave holders

00:20:22.379 --> 00:20:26.919 align:middle line:84%
for the loss of their
property because of Haiti

00:20:26.919 --> 00:20:27.929 align:middle line:90%
becoming independent.

00:20:27.929 --> 00:20:32.303 align:middle line:84%
This is the only time in
the history of the world

00:20:32.303 --> 00:20:34.690 align:middle line:84%
that a nation that
became independent

00:20:34.690 --> 00:20:37.190 align:middle line:84%
after winning the war
for their independence,

00:20:37.190 --> 00:20:39.690 align:middle line:84%
after freeing themselves
had to pay quote

00:20:39.690 --> 00:20:42.933 align:middle line:84%
unquote "reparations"
to the slave holders

00:20:42.933 --> 00:20:46.177 align:middle line:90%
who were defeated by the war.

00:20:46.177 --> 00:20:49.599 align:middle line:84%
And that amount
in today's dollars

00:20:49.599 --> 00:20:52.599 align:middle line:90%
is worth $21 billion plus.

00:20:52.599 --> 00:20:56.200 align:middle line:84%
And economists have
done various simulations

00:20:56.200 --> 00:20:59.832 align:middle line:84%
to show that with that so called
"debt" that Haiti had to pay,

00:20:59.832 --> 00:21:05.200 align:middle line:84%
Haiti would have never been able
to develop as a normal nation.

00:21:05.200 --> 00:21:08.731 align:middle line:84%
I always teach about
that ransom in my course.

00:21:08.731 --> 00:21:11.477 align:middle line:84%
I've been teaching
it for decades now.

00:21:11.477 --> 00:21:12.716 align:middle line:90%
So I knew about this.

00:21:12.716 --> 00:21:15.466 align:middle line:84%
But what the New York Times did
was to document it very closely

00:21:15.466 --> 00:21:18.455 align:middle line:84%
in terms of how much exactly
Haiti paid to the French

00:21:18.455 --> 00:21:19.880 align:middle line:90%
and where that money goes.

00:21:19.880 --> 00:21:23.127 align:middle line:84%
And then of course,
the US in 1915

00:21:23.127 --> 00:21:27.869 align:middle line:84%
also came to Haiti and further
ravaged Haitian finances

00:21:27.869 --> 00:21:30.586 align:middle line:84%
by basically stealing
money from Haitian banks.

00:21:30.586 --> 00:21:32.290 align:middle line:90%
So it's a really ugly story.

00:21:32.290 --> 00:21:37.011 align:middle line:84%
But one major gap in
the New York Times story

00:21:37.011 --> 00:21:41.220 align:middle line:84%
is the failure to analyze
the cultural and intellectual

00:21:41.220 --> 00:21:42.948 align:middle line:90%
aspect of the ransom.

00:21:42.948 --> 00:21:47.700 align:middle line:84%
So in fact, there's another
ransom that Haiti had to pay.

00:21:47.700 --> 00:21:50.107 align:middle line:84%
That's the cultural
linguistic ransom.

00:21:50.107 --> 00:21:53.958 align:middle line:84%
Because as the French
imposed this quote unquote

00:21:53.958 --> 00:21:56.521 align:middle line:84%
"debt" on Haiti,
they also forced

00:21:56.521 --> 00:21:59.435 align:middle line:84%
Haitians to adopt a
system of education

00:21:59.435 --> 00:22:01.628 align:middle line:90%
based on the French language.

00:22:01.628 --> 00:22:06.380 align:middle line:84%
So in 1860, there was a
famous contract signed

00:22:06.380 --> 00:22:09.549 align:middle line:84%
that forced Haiti
to accept teachers

00:22:09.549 --> 00:22:11.146 align:middle line:90%
from French Catholic orders.

00:22:11.146 --> 00:22:13.543 align:middle line:84%
And those teachers,
the mission was

00:22:13.543 --> 00:22:17.540 align:middle line:84%
to impose French and French
values on the Haitian school

00:22:17.540 --> 00:22:18.040 align:middle line:90%
system.

00:22:18.040 --> 00:22:21.866 align:middle line:84%
My history book is a result of
this agreement with the French,

00:22:21.866 --> 00:22:22.503 align:middle line:90%
you see?

00:22:22.503 --> 00:22:26.093 align:middle line:84%
So Haiti has also been held
ransom through language.

00:22:26.093 --> 00:22:29.334 align:middle line:84%
And this is another
factor that explains

00:22:29.334 --> 00:22:31.575 align:middle line:84%
why Haiti has been
so impoverished

00:22:31.575 --> 00:22:33.877 align:middle line:84%
from the very beginning
of its history.

00:22:33.877 --> 00:22:37.320 align:middle line:84%
This role can be so
hidden and so invisible

00:22:37.320 --> 00:22:42.710 align:middle line:84%
that even a very detailed
account of the French in Haiti

00:22:42.710 --> 00:22:47.330 align:middle line:84%
still fails to analyze that
aspect of neocolonialism.

00:22:47.330 --> 00:22:49.885 align:middle line:84%
So let's stop saying
that, quote unquote "Haiti

00:22:49.885 --> 00:22:52.440 align:middle line:84%
is the poorest country of
the Western hemisphere."

00:22:52.440 --> 00:22:54.994 align:middle line:84%
Instead let's understand
why it's so poor.

00:22:54.994 --> 00:22:57.549 align:middle line:84%
Let's understand the
roots of Haiti's misery.

00:22:57.549 --> 00:23:01.510 align:middle line:84%
And the roots of Haiti's
misery is in the ways

00:23:01.510 --> 00:23:05.346 align:middle line:84%
that France and the US have
ravaged Haiti's finances

00:23:05.346 --> 00:23:07.350 align:middle line:90%
in abominable ways.

00:23:07.350 --> 00:23:09.173 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: Since
recording this,

00:23:09.173 --> 00:23:12.820 align:middle line:84%
Michel has published an
essay in the New York Times

00:23:12.820 --> 00:23:13.781 align:middle line:90%
addressing this gap.

00:23:13.781 --> 00:23:17.307 align:middle line:84%
We'll put a link to his
essay in the show notes.

00:23:17.307 --> 00:23:19.368 align:middle line:84%
Before we end the
episode, Michel

00:23:19.368 --> 00:23:22.740 align:middle line:84%
had something he wanted to
share in Haitian Creole.

00:23:22.740 --> 00:23:24.782 align:middle line:84%
MICHEL DEGRAFF: Just to
give the English speakers

00:23:24.782 --> 00:23:27.172 align:middle line:84%
a sense of what I
mean to say, I mean

00:23:27.172 --> 00:23:31.738 align:middle line:84%
to actually really riff on the
theme of Black Lives Matter.

00:23:31.738 --> 00:23:36.239 align:middle line:84%
If Black Lives Matter, then
our languages as Black people

00:23:36.239 --> 00:23:37.120 align:middle line:90%
also matter.

00:23:37.120 --> 00:23:41.412 align:middle line:84%
Donk, zanmi konpatriyòt mwen
yo, Yon bagay ki vreman vreman

00:23:41.412 --> 00:23:46.775 align:middle line:84%
enpòtan pou n konprann: fò n
konprann orijin prejije kont

00:23:46.775 --> 00:23:48.373 align:middle line:90%
lang kreyòl la.

00:23:48.373 --> 00:23:53.790 align:middle line:84%
Men, fòk nou sonje Dessalines
te di a klè tout moun se moun.

00:23:53.790 --> 00:23:59.110 align:middle line:84%
E li te konnen tou, si tout
moun se moun, tout lang se lang.

00:23:59.110 --> 00:24:01.669 align:middle line:90%
E lang kreyòl la se lang tou.

00:24:01.669 --> 00:24:04.960 align:middle line:84%
Se pou sa li te di,
depi anvan 1804,

00:24:04.960 --> 00:24:09.726 align:middle line:84%
fòk nou pale lang a nou, nou
pa bezwen tout tan ap pale

00:24:09.726 --> 00:24:10.460 align:middle line:90%
lang lèzòt.

00:24:10.460 --> 00:24:15.944 align:middle line:84%
Donk, fòk nou sonje, si pa te
gen kreyòl la kòm lang, nou pa

00:24:15.944 --> 00:24:20.342 align:middle line:84%
te janm ka reyisi fè
revolisyon sa a ki te ban nou

00:24:20.342 --> 00:24:21.805 align:middle line:90%
yon Ayiti endepandan.

00:24:21.805 --> 00:24:24.730 align:middle line:84%
Se kreyòl la ki te
lang revolisyon an.

00:24:24.730 --> 00:24:27.660 align:middle line:84%
Ki fè, jounen jodi
a, fòk nou sèvi

00:24:27.660 --> 00:24:30.590 align:middle line:84%
ak lang kreyòl la tou
kòm lang ansèyman.

00:24:30.590 --> 00:24:37.655 align:middle line:84%
Se lang sa a k ap pèmèt tout ti
moun nan peyi a rive jwenn bon

00:24:37.655 --> 00:24:42.780 align:middle line:90%
jan konesans kòm sa dwa.

00:24:42.780 --> 00:24:45.565 align:middle line:84%
SARAH HANSEN: If you're
interested in teaching

00:24:45.565 --> 00:24:50.342 align:middle line:84%
or learning with materials from
the updated version of 24.908

00:24:50.342 --> 00:24:53.663 align:middle line:84%
Creole Languages and
Caribbean Identities,

00:24:53.663 --> 00:24:57.649 align:middle line:84%
please visit our
website at ocw.mit.edu.

00:24:57.649 --> 00:24:59.978 align:middle line:84%
You'll find all the
materials there.

00:24:59.978 --> 00:25:02.695 align:middle line:84%
And as always,
they're free and open.

00:25:02.695 --> 00:25:05.533 align:middle line:84%
You can help others
find the materials too

00:25:05.533 --> 00:25:08.211 align:middle line:84%
by subscribing to the
podcast and leaving us

00:25:08.211 --> 00:25:09.550 align:middle line:90%
a rating & review.

00:25:09.550 --> 00:25:11.507 align:middle line:84%
If you enjoyed this
episode, you might also

00:25:11.507 --> 00:25:15.067 align:middle line:84%
want to check out our season one
episode with Michel, Unpacking

00:25:15.067 --> 00:25:18.460 align:middle line:84%
Misconceptions About
Language and Identities.

00:25:18.460 --> 00:25:21.370 align:middle line:90%
Thank you so much for listening.

00:25:21.370 --> 00:25:25.250 align:middle line:84%
Until next time, signing off
from Cambridge, Massachusetts,

00:25:25.250 --> 00:25:29.832 align:middle line:84%
I'm your host Sarah Hansen
from MIT OpenCourseWare.

00:25:29.832 --> 00:25:34.088 align:middle line:84%
MIT Chalk Radio's producers
include myself, Brett Paci,

00:25:34.088 --> 00:25:35.316 align:middle line:90%
and Dave Lishansky.

00:25:35.316 --> 00:25:39.820 align:middle line:84%
The show notes for this episode
were written by Peter Chipman.

00:25:39.820 --> 00:25:43.683 align:middle line:84%
Peter also built the
updated course on our site.